Alex | [ειπεν δε τις αυτω ιδου η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εξω εστηκασιν ζητουντες σοι λαλησαι]
|
ASV | And one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, seeking to speak to thee.
|
BE | And one said to him, See, your mother and your brothers are outside, desiring to have talk with you.
|
Byz | ειπεν δε τις αυτω ιδου η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εξω εστηκασιν ζητουντες σοι λαλησαι
|
Darby | Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren are standing without, seeking to speak to thee.
|
ELB05 | Und es sprach einer zu ihm: Siehe, deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und suchen dich zu sprechen.
|
LSG | Quelqu'un lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors, et ils cherchent à te parler.
|
Pesh | ܐܡܪ ܠܗ ܕܝܢ ܐܢܫ ܗܐ ܐܡܟ ܘܐܚܝܟ ܩܝܡܝܢ ܠܒܪ ܘܒܥܝܢ ܕܢܡܠܠܘܢ ܥܡܟ ܀
|
Sch | Da sprach einer zu ihm: Siehe, deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und suchen mit dir zu reden.
|
Scriv | οπωσ πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος
|
Web | Then one said to him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.
|
Weym | So some one told Him, "Your mother and your brothers are standing outside, and desire to speak to you."
|